Сейчас всё как в 19 веке. В хорошем смысле слова. Есть элиты, есть помещики, даже определенный язык есть, на котором говорят господа. Это – английский. Во многом он является чем-то вроде визитной карточки для прохода в должность, для которой и язык-то вроде бы не нужен… Просто знание английского – это определенный признак образованности сотрудника. Его справка о способностях. Но не у всех есть способности к языкам. И не всякий работодатель способен брать сотрудника с языком, хотя хочется, чтобы и специалист был и язык при нём. Как быть?
Представим такую ситуацию. Идет по Москве, например – в районе Патриарших прудов, человек. Он иностранец, допустим, немец. И с ним случается неприятность: на улице его грабят, уносят его документы, деньги, еще чего-нибудь из ненужного – например, трость с головой пуделя. И человек в растерянности бежит искать стражей порядка. Их, конечно, в Москве много, но не сразу, как водится, можно найти. Он находит стража порядка и объясняет ему усердно, с подробностями, что его только что ограбили двое: один из них лет тридцати пяти, одет в дешевенький заграничный костюм, лицо гладко выбритое, а голова со значительной плешью; другой был лет на десять моложе первого, в толстовке и на ногах тапочки, на голове кепка.
Так вот, все эти подробности ни к чему, так как полицейский немца, который прекрасно говорит по-английски (кстати, немцы очень хорошо говорят по-английски), не понимает. Он спортсмен. Отличник пулевой стрельбы и чемпион отделения по самбо. Но он всего лишь городовой - низший чин полицейской стражи в столичном городе. Он согласно кивает, виновато улыбается и разводит руками – не понимаю, мол.
Оставим этих двоих. Разберутся. Найдут толмача и выяснят кто, как и зачем. Перед иностранцем будет не то чтобы совсем стыдно, но не по-людски. Все потому что где найти лингвистов-чемпионов по пулевой стрельбе и самбо? И сколько будет стоить такие специалисты? Да чтоб еще не примкнули куда не следует, потому что шибко умные.
Действительно, накачать бицепсы филологу-лингвисту непросто. У него другая социальная необходимость и среда. У него народом выстраданный культурный образ другой. Как говорил один из киношных персонажей: «Я бухгалтеров-то видел – они все пришибленные, голос у них тихий и балет по телевизору смотрят». Вот, вроде того. Да хоть бы даже взять Дмитрия Пучкова, который тоже в милиции служил и даже в уголовном розыске. Его творческий псевдоним переводчика – Гоблин. Тот самый гоблинский перевод, с которым выступает Дмитрий Юрьевич, тоже не шибко его отличает от очкариков-заучек.
Соответственно, можно подойти к языковой подготовке по иному принципу. Наоборот. Не искать среди лингвистов (на факультете у которых в основном девушки, кстати говоря) полицейских, а обучать профессионалов языку. Это дешевле.
Примеров, когда нужно и можно вложить в нанятого профессионала языковую опцию, масса. Взять хотя бы недавний наш опыт. Некая компания намерена осваивать месторождение в Ираке. Руководство язык знает, конечно, но руководители начального уровня и технический промысловый персонал – нет. Они в Западной Сибири успешно работают и с иностранцами не общаются. Многие вовсе немецкий в школе изучали. Компания не намерена искать профессионалов в среде иностранцев: дорого, бессмысленно и даже рискованно. Они находят интенсивные курсы с погружением, находят нас, и быстро с нашей помощью готовят спецов к общению в другой стране. И проблема с кадрами решена.
Искать человека с языком, чтобы устроить его к себе на работу, можно. Но здраво рассудив, в иных случаях нужно брать, прежде всего, профессионала, а потом уже обучить его языку. Потому что в спешке да суматохе, в режиме аврала, можно взять только языка.